ちねちゃんのデジタル絵日記
◆ 9月3日(金) 2学期で〜す 1日から早速授業が入っていて、そろそろ私も夏休み気分が抜けてきた。昨日なんか、しっかり定時制の授業もやってきたし。 |
|||||||
|
|
◆ 9月4日(土) アカシヤ 新宿東口に「アカシヤ」という洋食店がある。学生の頃から「うーん、小汚い店だな」と思っていた。その後、テレビで何度も「ここのロールキャベツはおいしい」という情報を見て、「そうか、そんなに有名な店だったのか」と思うようになった。 |
|||||||
|
|
◆ 9月6日(月) 荷物が重い… 中国のお土産(授業で配る)や写真(800枚くらいある)を毎日持ち歩いているので、とても重い。手が千切れそうな気がする。気付くと、「重っっ!」と呟いている私。こういうとき、車通勤だったら楽なんだろうなあと思う。 |
|||||||
|
|
◆ 9月7日(火) 優しくない日本人 今日は前期の期末考査の日。久しぶり(約1ヶ月ぶり?)にエンちゃんに会ったら、すっかりお腹が大きくなっていた。向こうから歩いてくる姿は「バーバパパ」。お腹の大きさはスイカ大。随分大きく育ったものだ。でも、電車に乗ってもなかなか席を譲ってもらえないらしい。普通の席の前に立つのは申し訳ないので、いつも優先席のところに立っているらしい。それなのに、今までに席を譲られたのはたったの3回だけだと言う。それ以外はずっと立ちっぱなし。譲ってくれたのはいずれも中年男性で、女性や若者は絶対に譲ってくれないらしい。その中年男性もすぐに譲るのではなくて、2〜3駅過ぎてから誰も譲る気配がないのを見て、しぶしぶ譲ってくれると言う。これって日本人として恥ずかしいよね。日本にいるときは「自分が日本人だ」という意識をほとんど持っていないけど、外国人(エンちゃんももちろん外国人)から見たら明らかに日本人。「日本人はマナーが悪い」「日本人は優しくない」と認識されても仕方がない。普段から自分の行動には気をつけたいものですね。 |
|||||||
|
|
◆ 9月8日(水) 杏仁豆腐 今日はあまりお腹がへっていなかったので、昼ご飯は抜こうかと思っていたところ、いつも通るラーメン屋さんが妙に気になってしまった。それは多分、定時制の高校からの帰り道、いつも学校そばのラーメン屋さんから流れてくるにおいに負けそうになるからだと思う(←食べていると帰るのが遅くなってしまうので、いつも我慢している)。 |
|||||||
|
|
◆ 9月10日(金) カラスにどつかれた日 朝、ぼんやりと駅に向かっていたら(←単に眠かった)、ふと頭に衝撃が! そういえばさっき目の左端の方にカラスがいたっけ。そのカラスが私の前方に飛んでいった際に、私の頭を脚でわしづかみにしたのだ。カラスはそのまま肉屋の屋根に止まって私を見下ろしていた。何すんねんっ!>カラス |
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
◆ 9月11日(土) コリアンタウンにて 久しぶりに新大久保に出かけた。話の発端は、先日Yahoo!オークションでTVアニメ「ぼのぼの」の韓国語版DVDが出品されていたのを見つけたことに遡る。 |
|||||||
|
|
||||||
|
|
◆ 9月12日(日) 出会い系 メールチェックをして何がムカツクかというと、出会い系のメールがわんさと入っていること。本来こちらが希望しないメールは件名に「未承諾広告」という文字を入れなければならないのだが、出会い系サイトの広告メールにそのような良心はない。送信者に「deai」などの文字が入っていればまだいい方で、「カナ」だの「ユカ」だのという「いかにも私はかわいい女の子なのよ」と言わんばかりの名前が入っていることもある。そして、問題は件名だ。「出会いを求めていませんか?」という意味合いの件名なら、何も考えずにザックリ削除できるのだけれど、最近のメールはかなり巧妙だ。タイトルに「今日は主人が出張なので暇です.」などと書いてあったりする。主人が出張だろうが何だろうが、女の私には興味がない。こういうのは読まずにザックリ捨てる。問題は次のようなメールだ。 ----- Original Message ----- From: <yuka-style.1867@hotmail.com> To: <*****@nifty.com> Sent: Sunday, August 08, 2004 9:04 PM Subject: こんばんわ ------------------------- はじめまして!掲示板みてメールしてるんですけど・・・ 23で結婚してるけど大丈夫ですか!? いきなり愚痴みたいですけど、、主人が今年の新入社員の女の子と浮気してるみたいで 帰りが遅くって・・・ 部屋で一人でいたら悲しくなってきちゃったんです 男の人だから浮気するのは仕方ないけど・・・ 私も浮気で仕返しって思ったんだけど・・・ そういうのってアリだと思います!? ------------------------- 架空の人妻「ユカ」が23歳だろうが、有りもしない夫が浮気しようが私には関係ない。こんなメールで本当に返信するヤツがいたらそっちの顔が見たい。 そして次のようなメールはタイトルで大体想像がつく。 ----- Original Message ----- From: <asami_v_imasa@yahoo.co.jp> To: <*****@mb.infoweb.ne.jp> Sent: Saturday, September 11, 2004 5:21 PM Subject: 気になったのでメールしてみました。 ------------------------- 文面からなんでも相談に乗ってくれそうな気がしたので メールを出して見ました。このアドレスでいいんですか? ------------------------------ 水野亜沙美 ------------------------------ ------------------------- 架空の女性「アサミ」よ、そのアドレスを使うようなヤツはすでにいないのだ。元のプロバイダが同じなので辛うじて届くものの、そのアドレスで送ってくる人(←マトモな人)はすでにいない。 そして次はかなり難関だ。 ----- Original Message ----- From: <sabaku_no_hosi@yahoo.co.jp> To: <*****@mb.infoweb.ne.jp> Sent: Sunday, September 12, 2004 1:33 PM Subject: あのう。。 ------------------------- 黒川ですけど、 空メールくださいましたよね? 念のために返信しますが、どちらさまでしょうか? 知人のいたずらですか? ------------------------- タイトルを見ても、普通のメールとあまり区別がつかない。そして、内容。架空の女性「黒川」よ、もしも空メールが届いたのなら、それはウィルスである。今時空メールを送るようなマヌケなヤツはいない。でも、一瞬「黒川? 誰だっけ?」と考えて悩んでしまった。悔しい。 というわけで、敵も巧妙になってきている。とりあえず、無料メール(とくにYahoo!とhotmail)は信用しないので、私宛のメールはちゃんとしたプロバイダのアドレスで送ってください。 |
|||||||
|
|
◆ 9月13日(月) 卒業製作 某高校では、中国語を選択して3年目の生徒達の授業が佳境を迎えている。そこで、「卒業製作」と題し、選択生徒全員で卒業研究のようなことをするのが中国語クラスの伝統となっている。いつもは中国語の文章などを日本語に訳したりしているのだが、今年は「日本語の歌を中国語に訳したい!」ということで、各自が好きな歌を持ち寄ることになった。そして、ここで問題は起きた。 We will love long long time ここはまあよい。 永遠ていう言葉なんて 知らなかったよね これもまあ、よい。 (Can you celebrate? Can you kiss me tonight?) (We will love long long time) 二人きりだね 今夜からは少し照れるよね 「今「夜からは照れる」とはどういう状況か? Lalala… Lalala… Lalala… Lalala… 永く… 永く… いつも見守っていてくれる誰かを 探して見つけて 失ってまた探して 「探して見つけて、失ってまた探して」とはどういうことか? 今はまだ見つかっていない状況なのか? 遠かった怖かったでも 時に素晴らしい 夜もあった 笑顔もあった どうしようもない 風に吹かれて 生きてる今 これでもまだ 悪くはないよね 「遠かった」って何が? 「怖かった」って何が? 「時にすばらしい夜もあった」ということは、今は幸せではないのか? 「どうしようもない」とは何がどうしようもないのか? 「生きてる今、これでもまだ悪くない」ということは、やっぱり今は幸せではないということにはならないか? Lalala… Lalala… Lalala… Lalala… 甘く切ない 若くて幼い 愛情ふり返れば けっこう可愛いね 「けっこう可愛いね」とは「うふっ、アタシってかわいい〜♪」ということか? 間違いだらけの道順 なにかに逆らって走った 誰かが 教えてくれた 「間違いだらけ」の道順なのに逆らうことなどできるのだろうか。 (Can you celebrate? Can you kiss me tonight?) (We will love long long time) wo… 想い出から ほんの少し 抜け出せずに たたずんでる 訳もなくて 涙あふれ 笑顔こぼれてる 「想い出から抜け出せ」ないということは、過去を引きずっているという意味であろう。 (Can you hold me tight? Let's a party time tonight) (Say good bye my lonely heart) 永遠ていう言葉なんて 知らなかったよね (Say hello forever) このあたりは繰り返しなので、まあよい。 Can you celebrate? Can you kiss me tonight? We will love (long long time) 二人きりだね 今夜からはどうぞよろしくね やっぱりこの二人は結婚するのだな。 Can you celebrate? Can you kiss me tonight? I can celebrate… 終わった…… --------- というわけで、歌詞の意味が全くわからず、訳そうにも訳せなかったのだった。「どういう意味かなあ?」「小室哲哉に聞かないとわかんないんじゃない?」「いや、小室もわかんないって」というやりとりのあと、彼女は必至で歌を訳していた。これ以外にも、KinKi Kidsの歌を持ってきた生徒もいたが、ひたすら単語の羅列で、「果たしてこれで訳したことになるのか?」とみんなで首をひねった。 せめて。歌詞あっての歌。歌詞はちゃんとしたのを書いてください。m(_ _)m >アーティストの皆さん |
|||||||
|
|
◆ 9月14日(火) 本郷漫遊記 今日はなんと授業が午前と定時制だけになってしまった! しかも午前の授業は短縮に! そういうわけで10:20に授業が終わってから17:25から授業が始まるまでの7時間、暇な時間ができてしまった。 |
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
◆ 9月15日(水) リゾッチャ! 夏休みに帰省したおり、「正月はハワイに行きたいわ〜」と母が言った。何でも叔母(母の妹で、今年の始めに仕事を定年退職した)が年末年始の日程でハワイに行くのだと言う。すでにリタイヤしているので日程にも融通がきき、航空券の値段が跳ね上がる時期を避けて、12月22日〜1月11日の21日間をホノルルで過ごすらしい。母は、この叔母達と2回ほどハワイに行ったことがあり、ハワイがとても気に入ったようだ。「一度あんたと一緒に行きたいわ」と言うので、あれこれ日程調整をして、正月をハワイで過ごすことに決めた。 |
|||||||
|
|
||||||
|
|